Що значить "вуаля" та який переклад цього слова


Опубликованно 30.07.2018 00:33

Що значить

Раніше в Російській Імперії аристократи дуже любили використовувати іноземні слова в мовленні. Тому не дивно,що деякі з них дійшли до наших днів, а ми продовжуємо їх вживати, не замислюючись про їх походження. Бувають навіть такі випадки, коли люди, не знаючи значення слова, вільно використовують його в мовленні, присвоївши йому неправильний сенс. Одне з таких слів - "вуаля". Що значить це слово і звідки воно прийшло - читаємо нижче. Походження

Що значить "вуаля" в своєму початковому значенні? Це слово запозичене з французької мови ("voil?") і перекладається як "ось, ось так". Його схожа форма - "voici", але це слово не прижилася в Росії, так як у нього майже такий же переклад. "Вуаля" - це вигук, його використовують, щоб слухач або глядач звернули увагу на цікавий поворот до мови.

Це слово володіло великою популярністю в певних колах до революції 1917 року. Проте з приходом комуністів до влади, вживання іноземних слів у російській мові було під суворою забороною. Значення

Також "вуаля" означає, що розповідь якоїсь історії підійшло до кінця або використовується, коли потрібно надати результат. Наприклад, ви розповідаєте історію з життя: "Я вчора бачив Петю, він так погладшав! Вуаля, ось до чого призводять роки без спортзалу!"

Візьмемо інший приклад, не менш актуальне питання: чоловік вирішив зробити подарунок своїй дружині і вирішив подарувати їй машину (в честь підвищення на роботі). Він виводить нічого непідозрюючу дружину у двір, просить її закрити очі і, підвівши до машини, вимовляє: "Відкривай очі, вуаля!" Цирк та й годі

Що значить "вуаля" на "цирковому мовою"? Та те ж саме! Тільки використовують його набагато частіше. Крім "вуаля" у цирку ви можете почути такі французькі слова, як комільфо, антре, алле-оп, па, пліє і т. д. В балеті також полюбили французькі слова, тому багато назви рухів звучать дуже по-французьки.

Найбільше це слово сподобалося фокусникам. Дуже складно уявити собі артиста, який у своїй промові не використовує слова "вуаля". Фокусник із задоволенням вигукував: "Вуаля", знімаючи з капелюха вуаль і представляючи білого кролика публіці. Або ж, після безжалісного розрізання пилкою скриньки з асистенткою всередині, артист з посмішкою пред\'являв целехонькую і живу красуню, тріумфально прокричавши своє коронне "вуаля". Безумовно, це мало великий ефект на різношерсту і легко впечатляемую аудиторію в свій час.

"Вуаля" є далеко не єдиним французьким запозиченням у побуті. Варто згадати наявність таких слів, як "моветон", "променад", "дежавю", але це вже інша історія. Автор: Софія Четверикова 28 Липня, 2018



Категория: Новости