Французькі прийменники від А до DE


Опубликованно 16.08.2018 05:09

Французькі прийменники від А до DE

У французькій мові прийменник — це службова частина мови, яка не змінюється, вона служить для зв\'язку слів у реченні і вказує на різні взаємозв\'язки між цими словами (місце, приналежність і т. д.) у даному реченні. Прийменники також можуть не мати окремого сенсу і служити простим "інструментом" граматики. У даній статті ми розберемо значення прийменників "?" і "de" у французькій мові, а також ще кількох найбільш уживаних у мовленні. Прийменник "?"

У французькій мові прийменник "?" залишається одним з найбільш часто вживаних. Які ж випадки його використання?

1. Може бути приводом місця і також позначати:

- відстань від будь-якого місця:

Le port se trouve ? 2 kilom?tres de la ville. – Порт знаходиться в 2 кілометрах від міста.

La salle de sport se trouve ? 30 m?tres de chez moi. – Спортзал знаходиться в 30 метрах від мого будинку.

- місцезнаходження кого-небудь:

Il est ? Moscou. – Він (перебуває) в Москві.

Il a trouv? les cours de l\'italien ? Moscou. – Він знайшов курси італійської в Москві.

- напрямок руху: Il va ? Moscou. – Він їде в Москву. Nous allons ? Marseille. – Ми їдемо в Марсель.

Також французький прийменник "?" вживається у виразах: ? droite – направо; ? gauche – наліво.

2. Може виражати образ дії: s\'il vous pla?t, parlez ? basse voix. – Будь ласка, говоріть тихо!

3. Є приводом часу: On t attend ? minuit. – Ми чекаємо тебе опівночі.

4. Може виражати спосіб дії: Ми граємо удвох. – Nous jouons ? deux.

5. Служить для позначення вартості або заходи: A quel prix tu as achet? cette robe. – За якою ціною ти купила це плаття?

6. Його можуть ставити перед непрямим доповненням:

- яке виражено инфинитивом:

Il commence ? regarder la t?l?. – Він починає дивитися телевізор.

Elle s\'est est mise ? pleurer. – Вона почала плакати.

- яке виражено іменником і відповідає на питання "для чого?" (виражає призначення предмета):

Une cuill?re ? dessert. – Ложечка для десерту.

Une tasse ? th?. – Чашка для чаю.

- яке виражено іменником і позначає приналежність:

Ce journal est ? mon fr?re. – Ця газета належить моєму брату.

Cet ordinateur est ? mon p?re. – Цей комп\'ютер належить моєму батькові.

- яке виражено іменником і відповідає на питання чому? кому? J ?cris une lettre ? ma m?re. – Я пишу лист мамі. Je el int?resse ? l \' histoire. – Я цікавлюся історією.

7. У французькому прийменник "?" також вживається у сталих виразах (у розмовному французькою):

A tes souhaits – будь здоров! (якщо співрозмовник чхає).

A la v?tre (? la tienne)! – За вас! Ваше здоров\'я! (при чокании келихами).

A table! – До столу!

A l aide! – Допоможіть!

Французький прийменник "?", зливаючись з певними артиклями "les" і "le", утворює слитные форми "aux" і "au":

Au secours! – На допомогу!

Je suis all? au cin?ma cet apr?s-midi. – Сьогодні після обіду я ходив в кінотеатр.

Le professeur a parl? aux ?l?ves. – Вчитель казав з учнями.

Французькому приводу "?" в російській мові відповідають прийменники: з, на, ст.

Прийменник "de"

Прийменник "de" у французькій мові також дуже функціональний. Він також може виражати різні зв\'язки в реченні.

1. Прийменник "de" служить для позначення місця (служить для позначення вихідного пункту руху): Vous ?tes de Moscou? – Ви з Москви?

2. Грає роль прийменника часу: du matin au soir – з ранку до ночі, de notre temps – в наш час.

3. Привід способу дії: Elle a parl? d\'un ton m?chant. – Вона говорила злим голосом.

4. Прийменник "de" у французькій мові є також приводом способу дії: Il joue du piano. – Він грає на фортепіано.

5. Виражає міру (розмір): Tu es moins grand que de lui 13 centim?tres. – Ти нижче його на 13 сантиметрів.

6. Служить для вираження причини: Il a trembl? de froid. – Він тремтів від холоду.

7. Прийменник "de" у французькій мові ставлять перед прямим додатком: Je lui propose de manger chez moi. – Я пропоную йому поїсти у мене.

8. Прийменник "de" також вживають перед непрямим доповненням:

- якщо воно виражене инфинитивом: Il \' a pas peur d y aller. – Він не боїться туди йти.

- якщо воно виражено ім\'ям іменником або займенником: Cela ne d?pend pas de vous. – Це від вас не залежить.

9. Французький прийменник "de" в реченні може вказувати на належність: la fourchette du p?re – вилка батька; la table du professeur – стіл вчителя.

10. Може вказувати на матеріал, з якого зроблений предмет: мармурові сходи – marches de marbre.

11. Дає вказівку на призначення предмета: chaussures de sport – взуття для занять спортом; la salle de sport – спортзал.

12. Може вказувати на предмет, на який спрямована дія: взяття Бастилії – prise de la Bastille.

13. Може вказувати на походження: le train de Moscou – поїзд з Москви; l\'avion de Nantes – літак з Нант.

14. Може вказувати на знаряддя дії: вдарити рукою – frapper de la main.

15. Французький прийменник "de" вживають у деяких стійких словосполучень: дріт – fil de fer, ратуша – h?tel de ville.

Прийменник "en"

Аналогом в російській мові будуть прийменники "в", "з", "на" (образ і спосіб дії), а також інші значення:

Il a voyag? en voiture (en bateau). — Він подорожував на машині (в човні).

J ?cris en russe. — Я читаю по-російськи.

Ce braclet est en argent. — Цей браслет зі срібла.

Alexandre Pouchkine est n? en 1799. — Олександр Пушкін народився в 1799 році.

J\'ai d?n? en quarante minutes. — Я повечеряв за сорок хвилин.

Vivre en Bi?lorussie. — Жити в Білорусі.

Aller en Italie. — Їхати в Італію.

Voyager en hiver (en automne, en ?t?). – Подорожувати взимку (восени, влітку).

Виняток становить "навесні": au printemps.

Je vais faire ce travail en quatre jours. — Цю роботу я зроблю за чотири дні.

Прийменник "pour"

Французький прийменник "pour" на російську перекладається як "щоб", "за", "для", також існують і інші значення:

Elle est sortie pour acheter un livre. — Вона вийшла, щоб придбати книгу.

J\'ai une bonne nouvelle pour vous. — У мене для вас хороша новина.

Il part pour trois jours. — Він їде на три дні.

Merci pour ton accueil. — Спасибі тобі за прийом.

Le magasin est ferm? pour travaux. — Магазин закритий на ремонт.

Partir pour Venise. — Їхати до Венеції.

Tu me prends pour un fou? – Ти мене за дурня приймаєш? Прийменник "dans"

Найчастіше цей привід є французьким аналогом "через" і "в" (у значенні "всередині"), а також має і інші значення:

Dans la bo?te. — В коробці.

Dans ce cin?ma il y a une centaine de places. — В цьому кінотеатрі сотня місць.

Dans son enfance j ?tais tr?s mignon. — У дитинстві я був дуже милим.

Vivre dans une maison зручними. — Жити в комфортабельному будинку.

Il part dans quatre jours. — Він їде через чотири дні.

Mon amie travaille dans une librairie. — Моя подруга працює в бібліотеці. Прийменник "sur"

Цей прийменник має значення на поверхні чого-небудь:

Les journaux sont sur le lit. — Газети на ліжку.

Je colle des timbres sur mon enveloppe. — Я приклеюю марки на конверт.

Compte sur eux! — Розраховуй на них.

Cette fen?tre donne sur la piscine. — Це вікно виходить на басейн. Прийменники "devant" і "avant"

Чим вони відрізняються, адже обидва перекладаються як "перед, до"? "Devant" вживають перед обставиною місця, а "avant" використовується перед обставиною часу:

Ils sont venus au port avant le d?part du bateau. — Вони прийшли в порт перед відходом (до відправлення) човна.

Il y a une piscine devant l\'?cole. — Перед школою є басейн. Прийменник "entre"

З французької мови "entre" перекладається як "між" (його вживають для позначення простору (місця, часу), розділяє предмети, особи):

Entre 9 heures et minuit. — Між дев\'ятою годинами і північчю.

Entre les deux b?timents. — Між двома будівлями. Інші прийменники

Прийменник "chez" має значення ", у" (його вживають перед іменниками, які позначають особи ):

Nous habitons chez notre oncle. — Ми живемо у дядька.

Nous allons chez notre tante. — Ми йдемо до нашої тітки.

Існує прийменник "contre" — проти, (в значенні "впритул"):

Es-tu pour ou contre ce projet? — Ти за чи проти цього проекту?

Nous mettons le canap? contre le mur. — Ми ставимо маленький диван до стіни.

Прийменник "avec" позначає "з", його вживають з різними обставинами.

Lire avec attention. — Уважно читати.

Manger avec une fourchette. — Їсти виделкою.

Venez avec ce monsieur! — Ідіть з цим паном!

Прийменник "parmi" позначає "серед", "між" (його вживають для того, щоб виділити одну особу (предмет) з групи осіб (предметів):

Parmi les candidats se trouvait le Premier Ministre. — Серед кандидатів був Прем\'єр-міністр.

Y at-il un ing?nieur parmi vous? — Чи є серед вас інженер?

Прийменник "apr?s" відповідає російським приводами "через", "через", "за". Іноді його плутають з прислівником "apr?s" (потім, після, потім).

1. Він може позначати розташування (позаду чого-небудь): Apr?s le corridor, la salle de bain. — За коридором – ванна кімната.

2. Може позначати "через якийсь проміжок часу": Nous sommes revenus ? Moscou quatre jours apr?s. – Ми повернулися в Москву через чотири дні.

3. Може бути у складі стійких виразів: soupirer apr?s — тужити про..., зітхати про...; apr?s tout — в кінцевому рахунку, в кінці кінців. Автор: Софія Четверикова 5 Серпня 2018



Категория: Новости