Французькі прийменники від А до DE
Опубликованно 16.08.2018 05:09
У французькій мові прийменник — це службова частина мови, яка не змінюється, вона служить для зв\'язку слів у реченні і вказує на різні взаємозв\'язки між цими словами (місце, приналежність і т. д.) у даному реченні. Прийменники також можуть не мати окремого сенсу і служити простим "інструментом" граматики. У даній статті ми розберемо значення прийменників "?" і "de" у французькій мові, а також ще кількох найбільш уживаних у мовленні. Прийменник "?"
У французькій мові прийменник "?" залишається одним з найбільш часто вживаних. Які ж випадки його використання?
1. Може бути приводом місця і також позначати:
- відстань від будь-якого місця:
Le port se trouve ? 2 kilom?tres de la ville. – Порт знаходиться в 2 кілометрах від міста.
La salle de sport se trouve ? 30 m?tres de chez moi. – Спортзал знаходиться в 30 метрах від мого будинку.
- місцезнаходження кого-небудь:
Il est ? Moscou. – Він (перебуває) в Москві.
Il a trouv? les cours de l\'italien ? Moscou. – Він знайшов курси італійської в Москві.
- напрямок руху: Il va ? Moscou. – Він їде в Москву. Nous allons ? Marseille. – Ми їдемо в Марсель.
Також французький прийменник "?" вживається у виразах: ? droite – направо; ? gauche – наліво.
2. Може виражати образ дії: s\'il vous pla?t, parlez ? basse voix. – Будь ласка, говоріть тихо!
3. Є приводом часу: On t attend ? minuit. – Ми чекаємо тебе опівночі.
4. Може виражати спосіб дії: Ми граємо удвох. – Nous jouons ? deux.
5. Служить для позначення вартості або заходи: A quel prix tu as achet? cette robe. – За якою ціною ти купила це плаття?
6. Його можуть ставити перед непрямим доповненням:
- яке виражено инфинитивом:
Il commence ? regarder la t?l?. – Він починає дивитися телевізор.
Elle s\'est est mise ? pleurer. – Вона почала плакати.
- яке виражено іменником і відповідає на питання "для чого?" (виражає призначення предмета):
Une cuill?re ? dessert. – Ложечка для десерту.
Une tasse ? th?. – Чашка для чаю.
- яке виражено іменником і позначає приналежність:
Ce journal est ? mon fr?re. – Ця газета належить моєму брату.
Cet ordinateur est ? mon p?re. – Цей комп\'ютер належить моєму батькові.
- яке виражено іменником і відповідає на питання чому? кому? J ?cris une lettre ? ma m?re. – Я пишу лист мамі. Je el int?resse ? l \' histoire. – Я цікавлюся історією.
7. У французькому прийменник "?" також вживається у сталих виразах (у розмовному французькою):
A tes souhaits – будь здоров! (якщо співрозмовник чхає).
A la v?tre (? la tienne)! – За вас! Ваше здоров\'я! (при чокании келихами).
A table! – До столу!
A l aide! – Допоможіть!
Французький прийменник "?", зливаючись з певними артиклями "les" і "le", утворює слитные форми "aux" і "au":
Au secours! – На допомогу!
Je suis all? au cin?ma cet apr?s-midi. – Сьогодні після обіду я ходив в кінотеатр.
Le professeur a parl? aux ?l?ves. – Вчитель казав з учнями.
Французькому приводу "?" в російській мові відповідають прийменники: з, на, ст.
Прийменник "de"
Прийменник "de" у французькій мові також дуже функціональний. Він також може виражати різні зв\'язки в реченні.
1. Прийменник "de" служить для позначення місця (служить для позначення вихідного пункту руху): Vous ?tes de Moscou? – Ви з Москви?
2. Грає роль прийменника часу: du matin au soir – з ранку до ночі, de notre temps – в наш час.
3. Привід способу дії: Elle a parl? d\'un ton m?chant. – Вона говорила злим голосом.
4. Прийменник "de" у французькій мові є також приводом способу дії: Il joue du piano. – Він грає на фортепіано.
5. Виражає міру (розмір): Tu es moins grand que de lui 13 centim?tres. – Ти нижче його на 13 сантиметрів.
6. Служить для вираження причини: Il a trembl? de froid. – Він тремтів від холоду.
7. Прийменник "de" у французькій мові ставлять перед прямим додатком: Je lui propose de manger chez moi. – Я пропоную йому поїсти у мене.
8. Прийменник "de" також вживають перед непрямим доповненням:
- якщо воно виражене инфинитивом: Il \' a pas peur d y aller. – Він не боїться туди йти.
- якщо воно виражено ім\'ям іменником або займенником: Cela ne d?pend pas de vous. – Це від вас не залежить.
9. Французький прийменник "de" в реченні може вказувати на належність: la fourchette du p?re – вилка батька; la table du professeur – стіл вчителя.
10. Може вказувати на матеріал, з якого зроблений предмет: мармурові сходи – marches de marbre.
11. Дає вказівку на призначення предмета: chaussures de sport – взуття для занять спортом; la salle de sport – спортзал.
12. Може вказувати на предмет, на який спрямована дія: взяття Бастилії – prise de la Bastille.
13. Може вказувати на походження: le train de Moscou – поїзд з Москви; l\'avion de Nantes – літак з Нант.
14. Може вказувати на знаряддя дії: вдарити рукою – frapper de la main.
15. Французький прийменник "de" вживають у деяких стійких словосполучень: дріт – fil de fer, ратуша – h?tel de ville.
Прийменник "en"
Аналогом в російській мові будуть прийменники "в", "з", "на" (образ і спосіб дії), а також інші значення:
Il a voyag? en voiture (en bateau). — Він подорожував на машині (в човні).
J ?cris en russe. — Я читаю по-російськи.
Ce braclet est en argent. — Цей браслет зі срібла.
Alexandre Pouchkine est n? en 1799. — Олександр Пушкін народився в 1799 році.
J\'ai d?n? en quarante minutes. — Я повечеряв за сорок хвилин.
Vivre en Bi?lorussie. — Жити в Білорусі.
Aller en Italie. — Їхати в Італію.
Voyager en hiver (en automne, en ?t?). – Подорожувати взимку (восени, влітку).
Виняток становить "навесні": au printemps.
Je vais faire ce travail en quatre jours. — Цю роботу я зроблю за чотири дні.
Прийменник "pour"
Французький прийменник "pour" на російську перекладається як "щоб", "за", "для", також існують і інші значення:
Elle est sortie pour acheter un livre. — Вона вийшла, щоб придбати книгу.
J\'ai une bonne nouvelle pour vous. — У мене для вас хороша новина.
Il part pour trois jours. — Він їде на три дні.
Merci pour ton accueil. — Спасибі тобі за прийом.
Le magasin est ferm? pour travaux. — Магазин закритий на ремонт.
Partir pour Venise. — Їхати до Венеції.
Tu me prends pour un fou? – Ти мене за дурня приймаєш? Прийменник "dans"
Найчастіше цей привід є французьким аналогом "через" і "в" (у значенні "всередині"), а також має і інші значення:
Dans la bo?te. — В коробці.
Dans ce cin?ma il y a une centaine de places. — В цьому кінотеатрі сотня місць.
Dans son enfance j ?tais tr?s mignon. — У дитинстві я був дуже милим.
Vivre dans une maison зручними. — Жити в комфортабельному будинку.
Il part dans quatre jours. — Він їде через чотири дні.
Mon amie travaille dans une librairie. — Моя подруга працює в бібліотеці. Прийменник "sur"
Цей прийменник має значення на поверхні чого-небудь:
Les journaux sont sur le lit. — Газети на ліжку.
Je colle des timbres sur mon enveloppe. — Я приклеюю марки на конверт.
Compte sur eux! — Розраховуй на них.
Cette fen?tre donne sur la piscine. — Це вікно виходить на басейн. Прийменники "devant" і "avant"
Чим вони відрізняються, адже обидва перекладаються як "перед, до"? "Devant" вживають перед обставиною місця, а "avant" використовується перед обставиною часу:
Ils sont venus au port avant le d?part du bateau. — Вони прийшли в порт перед відходом (до відправлення) човна.
Il y a une piscine devant l\'?cole. — Перед школою є басейн. Прийменник "entre"
З французької мови "entre" перекладається як "між" (його вживають для позначення простору (місця, часу), розділяє предмети, особи):
Entre 9 heures et minuit. — Між дев\'ятою годинами і північчю.
Entre les deux b?timents. — Між двома будівлями. Інші прийменники
Прийменник "chez" має значення ", у" (його вживають перед іменниками, які позначають особи ):
Nous habitons chez notre oncle. — Ми живемо у дядька.
Nous allons chez notre tante. — Ми йдемо до нашої тітки.
Існує прийменник "contre" — проти, (в значенні "впритул"):
Es-tu pour ou contre ce projet? — Ти за чи проти цього проекту?
Nous mettons le canap? contre le mur. — Ми ставимо маленький диван до стіни.
Прийменник "avec" позначає "з", його вживають з різними обставинами.
Lire avec attention. — Уважно читати.
Manger avec une fourchette. — Їсти виделкою.
Venez avec ce monsieur! — Ідіть з цим паном!
Прийменник "parmi" позначає "серед", "між" (його вживають для того, щоб виділити одну особу (предмет) з групи осіб (предметів):
Parmi les candidats se trouvait le Premier Ministre. — Серед кандидатів був Прем\'єр-міністр.
Y at-il un ing?nieur parmi vous? — Чи є серед вас інженер?
Прийменник "apr?s" відповідає російським приводами "через", "через", "за". Іноді його плутають з прислівником "apr?s" (потім, після, потім).
1. Він може позначати розташування (позаду чого-небудь): Apr?s le corridor, la salle de bain. — За коридором – ванна кімната.
2. Може позначати "через якийсь проміжок часу": Nous sommes revenus ? Moscou quatre jours apr?s. – Ми повернулися в Москву через чотири дні.
3. Може бути у складі стійких виразів: soupirer apr?s — тужити про..., зітхати про...; apr?s tout — в кінцевому рахунку, в кінці кінців. Автор: Софія Четверикова 5 Серпня 2018
Категория: Новости