Як відповідати на How are you? Чи можна обійтися без подробиць?
Опубликованно 24.01.2019 00:55
Ви напевно не раз чули питання How are you? Навіть будучи на відпочинку, вас можуть попросити про допомогу абсолютно незнайомі люди, але при цьому вони не забудуть чергове Hey, how are you? How can I get to...? Мабуть, це наступна фраза після Hello, якої навчають на уроках у школі. «Як справи?», «як поживаєш?», «як життя?» – все це переклад How are you?. Як відповідати на How are you? І коли зупинитися?
В англійській мові, безсумнівно, це питання-виручалочка! Так можна привітати колегу, зав\'язати розмову з незнайомою людиною, бути ввічливим з відвідувачем кафе або познайомитися з дівчиною, з якою зіткнулися на вулиці. Історія про те, що вчора ви ходили в театр, вранці їли кашу, завтра зустрічаєтеся з подружкою, а ціни на бензин непристойно виросли, не буде коректним відповіддю на питання How are you? Якщо ви були за кордоном або дивилися американський фільм в оригіналі, ви точно помітили, що практично ніхто не відповідає на це питання. Тільки одну правильну відповідь
Як відповідати на How are you? у свою адресу? Які є варіанти? I\'m fine, thank you! And you? («Чудово, дякую, а ти?») - найпоширеніший і універсальний відповідь. Або: very well, thanks, how about yourself? («Дуже добре, як щодо тебе?»). Або: doing fine, thanks («Поживаю добре, спасибі!»).
Сенс в тому, щоб зреагувати легко і позитивно! Навіть якщо у вас зламалася машина, розрядився телефон або дружина в черговий раз на вас образилася. Якщо ви зустрілися з друзями або близькими, то після обміну подібним привітанням у вас і так запитають про якісь конкретні події, проблеми або планах.
Але навіщо тоді взагалі питати?! З позиції російської людини досить важко не пуститися в розлоге оповідання про те, що відбувається в житті. Англійське привітання і правда виглядає дещо легковажно, але так можна подумати лише в тому випадку, якщо приймати це за питання. А адже справа йде не зовсім так. Це абсолютно нормально для такого типу діалогів, це американський/англійська спосіб бути ввічливим.
Якщо ви хочете бути переконливі в англійській, вам потрібно навчитися майстерно вести ці міні-бесіди. Вони знадобляться вам більше, ніж ви думаєте (наприклад, на касі у супермаркеті, на ресепшені в готелі або при оплаті рахунку в ресторані). Можна уявити собі очі офіціанта, якому на невинне How are you doing? розкажуть про порвані колготки, мерзенний характер шефа або безсоння. В кращому разі співрозмовники розуміюче кивнут і намагатимуться підтримати загальними фразами, в гіршому – будуть почувати себе ніяково. Немає нічого гіршого для початку бесіди, ніж збентеження малознайомого співрозмовника. Доведеться докласти масу зусиль, щоб перервати тривале мовчання або перевести розмову на іншу тему. Як здивувати співрозмовника відповіддю
Як відповідати на How are you?, якщо ви хочете уславитися жартівником, повеселити або здивувати свого іноземного приятеля: I could complain, but i\'m not going to. – Я б міг поскаржитися, але не буду. Do you want the short version or the long one? – Тобі коротенько або повну версію? Hanging in there. – Справляюся. Shhhhh. It\'s a secret. - Тсс, це секрет. Who wants to know? – Кому це взагалі цікаво? Somewhere between blah and meh. – Щось середнє між «бее» і «фи». Overworked and underpaid. – Перевтомлений і недооцінений.
Насправді, ці відповіді не так вже й погані і недоречні, якщо ви прийшли до подрузі чи мамі. Кому, як не їм, можна з порога поскаржитися на марність буття. Хоча з мамою теж треба бути обережніше – буде переживати! А як ще?
Звичайно, how are you? – це не єдиний спосіб в англійській мові, за допомогою якого можна привітати людини. Для таких випадків є ще, наприклад, фраза what\'s up? Безсумнівно, ці вирази відрізняються. По-перше, what\'s up? – це більш неформальний вираз, і найчастіше так говорять молоді люди. По-друге, how are you? – це питання про душевний стан людини, про його настрої, а what\'s up? – про те, чим людина займається і що сталося в його житті останнім часом.
Саме тому на останнє питання можна відповісти, що ви вчитеся, працюєте, хворієте або повернулися з відпустки, хоча найчастіше відповідають not much – нічого. Для такої відповіді в письмовій мові навіть є абревіатура – nm.
Як варіант, для більш близьких людей або в більш серйозної життєвої ситуації (людині на вулиці стало погано, наприклад) є Is everything okey? Це питання передбачає більш чесну відповідь.
Нюанси у використанні запитань-привітань відносяться більше до особливостей менталітету англомовних країн, ніж до лінгвістичним правилам. Тому, якщо ви хочете якомога менше відрізнятися від носіїв мови і відчувати себе впевнено, спілкуючись іноземною мовою, то на такі моменти (ніби як відповідати на how are you?) варто звернути увагу. Але навіть якщо такий казус трапився з вами, не варто засмучуватися – через деякий час ви згадайте цей епізод зі сміхом і вже ніколи більше не допустите такого промаху. Автор: Інна Автушенко 4 Листопада, 2018
Категория: Новости