Як буде "гравець" по-англійськи? Як перекладається слово "гравець"


Опубликованно 17.02.2019 01:55

Як буде

Зі шкільної лави в пам\'яті міцно засіла базова англійська лексика: a mother, a doll, the capital of Great Britain. Але далеко не всі знають, як буде «гравець» по-англійськи. Це іменник досить часто зустрічається в мові, тому його переклад важливо запам\'ятати.

Переклад іменника

Варто відзначити, що деякі слова можуть бути багатозначними. Справа в тому, що у іменника «гравець» є кілька варіантів перекладу.

A player. Це гравець, який зайнятий яким-небудь видом спорту: frisbee player — гравець фрісбі; football player — гравець у футбол; chess player — гравець у шахи; tennis player — гравець в теніс.

Форма множини — players. Потрібно просто додати закінчення-s.

A gamer. Тут мається на увазі людина, який захоплений комп\'ютерними іграми. Його ще називають ігроманом. Це іменник входить до складу стійкого словосполучення avid gamer. Так прийнято іменувати запеклого гравця.

Форма множини — gamers.

Якщо потрібно знайти, що означає іменник «гравець», переклад на англійську повинен спиратися на конкретний контекст. Інакше слухачі (або читачі) неправильно зрозуміють інформацію, яку їм намагається донести автор.

Вимова слова

Передача інформації відбувається не тільки за допомогою письма, але і в усній формі. Для усного мовлення важливо знати, як вимовляється «гравець». За основу можна взяти британський варіант вимови.

Player — [\'ple??]. Наголос на першому складі, голосна «a» дає два звуку. Варто звернути увагу, що звук [r] у кінці слова не вимовляється.

Gamer — [\'?e?m?]. Наголос падає на перший склад, голосна «a» також позначає два звуки. Звук [r] не вимовляється. В американському варіанті вимови він більш виражений.

Слова англійською легше запам\'ятати тоді, коли вони не лежать мертвим вантажем, а активно використовуються в письмовій та усній мові. Іменник «гравець» англійською набагато простіше осяде в пам\'яті, якщо його як можна частіше використовувати в розмові чи під час листування. Також варто враховувати контекст, щоб підібрати оптимальний варіант перекладу і найбільш точно донести інформацію до слухачів або читачів. Автор: Нечитайло Оксана 4 Грудня, 2018



Категория: Новости