Салага – це позначення недосвідченості


Опубликованно 10.05.2019 11:21

Салага – це позначення недосвідченості

Вибудувати стосунки між представниками різних поколінь буває непросто: потрібно знайти такі терміни, які будуть зрозумілі і не ображали кожному з учасників дискусії. Один з підходящих варіантів звернення старшого товариша юному – це «салага». Слово, яке прийшло з морського сленгу і не має образливого підтексту, часто вживається в міжособистісному спілкуванні, от тільки до кінця зрозуміти закладений в нього сенс не кожному дано. Звідки прийшов?

Народна чутка придумала відразу дві оригінальні етимології і навіть сформувала повноцінну легенду. Мовляв, Петро I у своєму бажанні європеїзувати країну і поставити морська справа на ноги створював спеціалізовані школи і навчальні суду. З-за чого салага – це виходець з якогось «Алага». Тут думки розходяться, допускаючи інтерпретації: адаптація фінської назви острова Аланко; ім'я навчального парусного судна.

І до того добрі вчителі були на цьому острові/вітрильнику, що їх випускники з гордістю відповідали, звідки прибули. З-за чого і закріпилося ємне прізвисько для новачків.

А яке реальне походження?

Філологи не знайшли підтвердження байкам: ні островів, ні кораблів. Фахівці з'ясували, що означає «салага» всього лише транскрипцію фінської salakka або естонської salakas. Так прозвали балтійську різновид досить дрібною оселедця, яку легко виловити навіть при мінімальній вправності. З часом характеристику недосвідченість, беззахисності поширили і на людей, наділивши переносним значенням: недотепа; новачок; слабак. Як використовується в сучасному спілкуванні?

Однак у російській мові не мається на увазі спроба зачепити або принизити досягнення. На побутовому рівні «салага» – це просте поблажливе звернення, чия трактування змінюється в залежності від обставин. Існують дві розшифровки: молодий матрос, недосвідчений; людина невмілий, без досвіду.

Перший варіант вважається сленговим, хоча отримав більшу популярність, ніж альтернативні назви для рекрутів. Другий з'явився у побутовому мовленні, коли пересічні громадяни перейняли ємне слівце і адаптували під свої потреби.

Чи можна так говорити?

Немає нічого поганого при додаванні звучного визначення в лексикон. В абсолютно будь-якій справі новачок – це салага, і таке романтичне поняття на голову перевершує більш грубі «нуб, шмаркач». Воно звучить легко, з нотками іронії, тому не зачіпає почуттів співрозмовника навіть при вказівці на відсутність належних знань або умінь. Для офіційних переговорів не підходить, зате особисте спілкування робить більш яскравим, живим і неформальним, допомагає встановити дружню зв'язок між наставником та підопічним.

Володимир Карпенко



Категория: Новости